Le mot vietnamien "bổng trầm" est souvent utilisé pour décrire les hauts et les bas de la vie, les variations ou les fluctuations émotionnelles. En français, on pourrait le traduire par "les hauts et les bas".
On peut utiliser "bổng trầm" pour parler de la vie en général, des relations, des carrières ou même des émotions. Cela souligne l'idée que la vie est faite de moments de joie et de moments de peine.
Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "bổng trầm" peut être utilisé pour évoquer des réflexions sur la nature humaine et la manière dont les expériences façonnent notre caractère. Par exemple : - "Hạnh phúc và khổ đau là hai mặt của bổng trầm trong cuộc sống."
(Le bonheur et la souffrance sont les deux faces des hauts et des bas de la vie.)
Il n'y a pas de variantes directes de "bổng trầm", mais on peut utiliser des mots similaires selon le contexte : - Thăng trầm : qui signifie aussi "les hauts et les bas", mais peut être plus spécifiquement lié à des succès ou des échecs dans une carrière.
Parfois, "bổng trầm" peut aussi être utilisé dans un contexte musical pour parler des variations de ton ou de tempo, bien que cela soit moins courant.